13Jul2010

Hisashi Kondo Dokutsubo (2010.06.02) — to Mother / YUI (Belated translation)

Finally, after a long time, translations for to Mother commentary
Translations by Kikino and MrSean.

悲しみに寄り添ったとき
温かい気持ちになれた
When sadness was getting close
I felt a warm sensation

to Mother /YUI

Sound Produce & Directed by HISASHI KONDO

つらいことがあった時
それが私一人だけの事なら絶対に耐えてみせる。
When painful things happens
I could absolutely resist, if I were alone (Paraphrasing “to mother”)

でも大切な人まで一緒に苦しめてしまうなら
それは我慢出来ない。
But if I suffered with my most important person by my side
I could not stand it.

優しさって残酷だと思う。
I think kindness is cruelty.

ここで言う”優しさ”とは
自分が相手を哀れんで言うのものとは
違うことに気づいてもらえるだろうか?
As for the “kindness” here,
while myself I can sympathize with that
Do you think she could be made to realize something different?

それは、相手が自分に対して向けてくれる
無償の愛に対して
コントロール出来ない感情・・・
That is, herself facing her partner with
selfless love in contrast with
uncontrollable feelings…

心乱れると表現しています。
The heart in a state of disarray.

子供の頃、母親が
病気がちで家にいることが多くなった頃・・・
In her childhood, her mother
was prone to get sick so she had to stay most of the time inside the house…

ある日の町内会の集まりに
責任感の強い小学生のYUIは
一人で出席した事があったらしく
One day in the neighborhood association meeting
an elementary school student with a strong sense of responsibility, YUI,
attended alone.

その時、子供ながら
ひそひそと母親の陰口を
言われている事に気づき傷つき
That time, though she was just a child,
she was hurt when she realized
they were whispering malicious gossip about her mother.

まさに自分のことだけなら
耐えられるけれど
If it only was about herself
she would stand it but,

私のことを大切に想ってくれる
母親に対しての出来事には
我慢できなかったと・・・
It made me think about myself very carefully
This incident about my mother
I couldn’t stand it…

どんなに強くなれても
優しさって残酷だと感じると、共に
No matter how strong I become
“Kindness” includes a feeling of cruelty

そういう気持ちを持てる人こそ
本当に尊敬できることに
気づいたと話してくれました。
A person with such a feeling
can be very respected
for recognizing and speaking to us about it.

いつか幸せになりたい?なんて
思った事はない。と言う。
Do I want to be happy some day?
I haven’t thought about it, she said.

なぜなら、いつだって
今、自分は幸せだと思えたから・・・
Because, always
Now, she seems to be happy…

数年前に一度だけ、
YUIはお母さんを連れて
僕の家へ来た事があります。
Just one time, several years ago,
YUI brought her mother
to my house.

お母さんと言っても
僕のほうが年齢も近いわけで
Although I say Okaasan (mother)
I’d say our ages are very close

たくさん苦労もされているはずなのに
Even though there must have been a lot of hardships

まるで姉妹のような
二人の会話に
They talk just like two sisters.

微笑ましく思っていたのもつかの間・・・
I thought everything was pleasant at the time…

過去の話をするうちに
大ゲンカになりました。
The talk we had in my house
turned into a big fight.

その時、お互いの中で
たくさんの愛情が強くぶつかり合うのを
目撃したのを覚えています。
At that moment
between the two of them, I remember witnessing
a lot of love colliding strongly.

優しさとは残酷だ。
Kindness is cruelty.

そんなフレーズを目の当たりに
した最初の出来事だったと思い出します。
It was the first time I remember
facing that sentence.

そして僕はそんi強い絆の中で
支えあってきた日々を
And the strong bond between them
that supports them everyday.

想像するだけでしたが
But that’s just my guessing

壮絶だったと思う反面
羨ましくも思えるほどでした。
I think it its something sublime but in the other had
I feel envious too.

全体のサウンドについて
新たな挑戦がいくつもありま。
Concerning the whole sound
There are lots of new challenges

ピアノの弾き語りを中心に
構成していますが
It was written based on a
piano and vocal arrangement

ドラムやベースは
しっかりとROCKに演奏しています。
with drums and bass holding a steady rock beat.

エレキギターも
Bメロからサウンドを支えるように
弾いています。
From the B melody, an electric guitar
plays, supporting the sound.

これは、うっかりすると
いつものサウンドから
アコギが抜けただけになりかねなく
At this point, inadvertently, the
ever present acoustic guitar
was missing

意図しないものに
なってしまうから
Even though it wasn’t planned
it ended up this way

リズム隊の配置は
慎重に、でも大胆に・・・
The rhythm section arrangement
was done carefully, but daringly…

あくまで
真ん中に
till the end
in the middle

ピアノを弾き語る
姿がしっかり
見えるような方向で仕上げたい。
the piano melody,
tightly shaped
like it saw the direction it wanted to go.

そんなYUIの提案を大切に
作り込んでゆきました。
From YUI’s suggestion, we worked hard
to build it like this

MVの撮影では
あえて
The MV shoot challenge (dare)

バンドメンバーは
海外のミュージシャンを起用するなど
新しい試みもありました。
As for band members
We used foreigners musicians and such.
It was a new experiment.

カップリングに収録させていただいた
Tonightは
YUI本人がギターのリフから作った
ロックチューンで
For the coupling song,
Tonight,
YUI herself created/composed the guitar riff
as a rock tune.

デモの勢いをそのまま
熱いグルーヴで
仕上げたい!
The energy of the demo was like this hot groove we wanted to capture!

と思ったところで
ギターと言えば
新星オダクラユウ
ふと考えてみたら・・・
we thought. By the way
speaking of guitar
I suddenly thought of
new star Odaku Ryuu

ギタープレイでは何度も登場させていますが
今回、アレンジで初めての参加。
he has played guitar on stage for us many times
but this is the first time he has worked with us on arranging

しっかり期待に応えてくれました。
いつか売れっ子になるはずの
プレイにも注目!?
He lived up to our expectations well.
Someday he should become our favorite player
and will notice!?

YUIからも満足との絶賛を受けていました。
YUI was also pleased and praised his work.

パーティーを抜け出すような
そんなイメージで・・・
The image of sneaking out to a party…

ライヴでもかっこよく
見せてくれると思います。
I think it’s pretty cool for a concert.

GLORIA ~YUI Acoustic Version~は
アコースティックギターと
ピアノだけで録音し直しました。
GLORIA ~YUI Acoustic Version~
was redone with only
acoustic guitar and piano.

ぜひ大切な1枚になったらと
願うばかりです。
It certainly has become an important
single that we have just made for ourselves. (sarcasm, I think, especially using negau bakari, which would usually mean to always beg/request, but in this case, I think is being used as having done something for yourself, a rather uncommon reading of negau)

今回も
ありがとうございました。
And now,
thank you very much.

*)乱文にて失礼致します。
*) I am sorry for the poor writing

HISASHI KONDO

でわ
dewa

これからの音楽活動において
タイアップがあるなしに関わらず
その時に想う事をそのまま
リリースしてゆける環境を確立するためには
今回の「to Mother」は大切なんだと思いながら
制作に参加しました。
ノンタイアップという響きには
つい熱くなってしまいます。
ありがとうございます。
よろしくお願いします。
The musical activity from here, we did
in spite of not having a tie-up.(no TV, movie, etc)
At that time, our thoughts were to be able to proceed
in these circumstances and settle with the release like this
as “To Mother” will assuredly be an important work
to have participated in.
Non tie-up has, surprisingly become the hot thing.
Thank you very much.
Yoroshiku Onegaishimasu

Discussion

No responses to "Hisashi Kondo Dokutsubo (2010.06.02) — to Mother / YUI (Belated translation)". Comments are closed for this post.

Comments are closed at this time.